5月18日上午,山东中医药大学中医学部成功举办2026年中医药经典学科建设与科技创新研讨会系列讲座。本次讲座特邀西南大学国别区域研究基地伊朗研究中心研究员、西南大学历史文化学院副教授、中希文明互鉴中心特聘研究员艾森•杜思特穆罕默迪担任主讲嘉宾。中医学部执行主任李霞主持讲座,国际教育学院(港澳台教育中心)副院长陈战,以及中医学部师生代表参加此次活动。

讲座伊始,李霞主任代表中医学部,对艾森研究员的莅临讲学表示诚挚欢迎与衷心感谢。她首先介绍了艾森研究员的学术背景与研究积淀,指出其深耕中伊医药文化交流领域,成果丰硕、见解独到,为推进中医药国际化传播、深化中外传统医药文明互鉴提供了宝贵的学术参考与实践借鉴。

随后,艾森研究员作题为“中医药在‘一带一路’沿线国家的传播历程——以伊朗为例”的学术报告。报告围绕历史渊源、政策与现状、中伊中药贸易、中医药教育、图书出版与传播五大核心板块展开,追溯了汉唐至明清时期丝绸之路上中伊医药交融的悠久历程,剖析了中医药在伊朗的合法化进程与诊疗实践发展现状,梳理了两国中药贸易规模、结构与未来合作潜力,介绍了针灸博士及本土化人才培养体系建设,进一步探讨了中医药图书出版的现存问题与国际传播启示。讲座内容兼具历史纵深、数据支撑与现实观照,使参会师生深刻认识到中医药的国际传播,本质上是中华优秀传统文化的国际传播。

互动交流环节,与会师生结合自身学习科研实际,围绕经典著作互译出版、传统文化交流传播中的问题积极提问,现场氛围浓厚、讨论热烈。大家纷纷表示,艾森研究员的成功实践为中医药如何更好地“走出去”“走进去”提供了极具价值的参考样本,只有扎根经典、做好翻译、讲好故事,才能让中医药真正跨越语言和文化的障碍,惠及世界各国人民。

讲座前,中医学部召开了《难经》《金匮要略》两本译著专题讨论会,与会专家学者重点围绕典籍底本校勘、专业术语标准化翻译、文化内涵精准转译、海外受众阅读适配性等关键问题深入交流,细化译著编写框架,探讨中医经典外译的难点与路径,为中医药古籍国际传播筑牢文本根基。

未来,中医学部将紧扣学校中医药学科高质量发展建设目标,立足经典传承与科创赋能双向发力,积极搭建中外学术交流平台,深化同海内外科研力量的协同联动,聚力深耕传统医药跨域传播、中外医药文明互鉴等重点领域,优化育人模式、夯实科研平台,以学科建设新成效赋能学校国内一流中医药大学建设。